首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 34

分节阅读 34(1/3)

目录

纷的鲜花拨弄,

这些鲜花都是在这高贵的土地上无籽而生。

那河水使我们相隔有三步远近;

但是,埃列斯蓬托海峡——塞尔瑟曾从那里经过,

那里也还能制止人类的一切狂傲行径——

曾遭受莱安德罗的怨恨,那怨恨却不如我的怨恨深,

前者是因为塞斯托与阿比多之间波涛汹涌,

我则因为这时小溪不曾开通。

她开言道:“你们是新来乍到,

也许是因为我竟然在这精英的地方欢笑

——这地方被选来为人类做巢,

你们才感到惊奇,从而产生某些疑团;

但是,‘你使我心中快乐’的那首诗篇

令人心明眼亮,也能把你们心灵中的疑云驱散。

你走在前面,并曾向我提出请求,

你索性说出你是否还想听到其他解释;

因为我此来就是要随时回答你的任何问题,直到你感到足够为止”

伊甸园的风和水

我说道:“这流水和森林的响声

把我内心中的新的信念战胜,

因为我曾相信我听到的事情,它恰好违反这里的情景。”

她于是说道:“我将说明令你惊异的事情

如何根据它特有的原因而发生,

我也将把蒙蔽你的那片云雾澄清。

至高无上的善只欢喜它自身,

它造出那个善良而又能行善的人,

这个地方正是为他提供永久安宁的保证。

由于他的过失,他曾在此只停留不久;

由于他的过失,他曾把诚实的欢笑与舒畅的游戏

变为哀泣与辛劳。

流水和大地散发的气体

给自身下面的地带造成混乱,

这气体又尽其所能追随热气而向上翻腾,

为了使这混乱不致给那个人带来任何麻烦,

这座山岭才高高矗立,指向苍天,

从那紧锁的进山之处就摆脱这种混乱。

如今,因为空气是全部在自身的运动轨道中,

随着最高一重天不住旋转,

只要它那旋转的圆圈不致在某个角落被打断;

在这完全融入纯净空气之中的高山上,

这旋转的运动遇到顶撞,

于是便使那森林因茂密而发出声响;

那被撞击的森林威力无比,

它把自身的繁衍力注入空气,

而空气又在旋转中把这些力量遍洒各地;

于是,另一方土地,就根据自身的质量和天气,

使不同的树木从不同的繁衍力中,

得到孕育和产生。

听罢这番言语之后,人世间若有一些林木

未播明显的种籽而在地上植根而生,

那似乎也就不算是什么奇闻。

你该知道,你所在的这片神圣田园,

遍布各种各样的种籽,

她本身还有人世间采摘不到的果实。

你所见的这天溪流并非出自什么水泉,

从被冷气化为雨水的蒸气中汲取营养,

如同世间的江河那样,由此获得和丧失流量;

它却是从牢固而可靠的泉水中涌出,

这泉水正是出自上帝的意愿,

它获取的水愈多,也便把愈多的水流向两边。

这一边,泉水向下流泻,

有剥夺他人对罪孽的记忆的能力;

那一边,它又能恢复他人对所做的每一件善事的记忆。

这边是勒特河;因此,另一边,

那一条河名叫欧诺埃河,而它不会有灵验,

倘若事先不把这边和那边的水都品尝一遍:

这条河的滋味也胜过其他所有河水。

伊甸园的黄金时代

尽管你的渴求可以得到很大满足,

即使我无须向你做更多的透露,

我仍将情愿向你进一步做出结论;

我也不认为,我的解释会对你不算弥足珍贵,

及时超出了我对你所做的许诺范围。

那些在古代吟咏黄金时代

及其幸福状况的诗人,

也许曾梦想这个地方就在帕纳索斯山上。

这里,人类之根是天真无邪;

这里,一切果实应有尽有,春天永存,

这里的水也是人人称道的美酒香醇。”

这时,我把全身转向我的两位诗人,

我见他们面带微笑,

倾听了最后一番谈论;

随后,我又掉转面孔,朝向那美丽的贵妇人。

第二十九首

神圣的队伍

七座烛台

二十四位长老

凯旋车与狮鹰兽

七位贵妇与七位老者

神圣的队伍

她刚刚把话说完,

就像堕入情网的妇人那样歌唱起来:

“蒙王赦罪的人是多么有福啊!”

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部