首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 29

分节阅读 29(2/3)

目录

古老的母狼啊,你真该诅咒,

你虏去多少人,甚于所有其他野兽,

因为你的饥饿深不见底,无休无止!

哦,苍天啊,似乎人们相信,

天体的旋转会带来尘世的变迁,

何时才会有人来到,把这头饿狼驱赶?

贫穷与慷慨的范例

我们迈着缓慢的小步前行,

我对这些魂灵处处留神,

我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;

我偶然听见呼叫“慈悲的玛利亚啊!”

这呼叫就在我们前面,混杂着哭声,

犹如一个正在分娩的女人那样痛苦shen • yin;

“你曾那样贫穷,

从那旅店就可以看出这般情景,

正是在那里,你使你怀下的神圣孩儿降生。”

接着,我又听到:“哦,善良的法布里齐奥啊,

你曾宁可要美德加贫穷,

而不向拥有巨大的财富加罪行。”

这些话语令我如此动情,

我于是向前走出,想认识一下

仿佛说出这些言语的那个魂灵。

他还谈到尼可洛

对那三个少女的慷慨馈赠,

为的是让她们不致虚度青春。

乌哥·卡佩托

“哦,魂灵啊,你说得真好,”我说道,

“请告诉我,你究竟是谁,

为何只有你一个重提这些当之无愧的赞美。

我绝不会使你的话语得不到回报,

一旦我重新走上那短短的生命航道,

尽管那生命正飞向终极目标。”

他于是说道:“我就将告诉你,

这并不是因为我期望从人间得到慰籍,

而是因为在你死去之前就有那么多的恩泽光辉照耀你的身体。

我曾是那棵恶树的根基,

它把阴影笼罩整个基督教大地,

以致从它身上摘下的美好果实稀而又稀。

但是,只要杜阿乔、利拉、关托和布鲁吉亚力所能及,

必会很快对它报仇雪耻;

而我也正是祈求审判一切的他把这一点付诸实施。

人世间把我称作乌哥·恰佩塔:

我生下的儿孙有几个叫腓力浦,有几个叫路易,

新近就由他们来统治法兰西。

我是巴黎一个屠夫的儿子:

那些古代的君王都相继去世,

除去其中一位又身入空门,穿上灰衣,

这时,我发现管理王国的权柄

紧紧地握在我的手里,

我拥有能获得新的疆土的众多权力,亲朋好友也不胜枚举,

这就使无人承受的王冠

戴在我的那个儿子的头上,

从他开始,那些人便经膏油涂抹身骨,立为国王。

我的家族本来没有什么价值,但毕竟不曾做过坏事,

直到普罗旺斯的厚重妆

使它丧失了廉耻。

自那时起,它就开始强取豪夺,

既用武力,又用诡计;

然后,还用抵罪的办法,占取了蓬蒂、瓜斯科尼亚和诺曼底。

查理来到意大利,而且也以抵罪为名,

杀害了小科拉多;

随即又用抵罪之说,把托马索送上天国。

又过了不久之后,我看到

另一个查理离开了法兰西,

为的是让世人更好地认识他自己和他的后裔。

他出国时不带武器,

只携带犹大玩弄过的那把长矛,

那长矛扎得如此之深,竟使佛罗伦萨爆裂开它的肚皮。

它使用这种勾当为自己赢得的不是土地,

而是罪孽和耻辱,

它愈是把这种恶行看轻,这恶行便愈是显得严重。

另一个从海船出来便被俘虏,

我看到他正在讨价还价,把他的女儿出卖,

正如海盗把他人的女儿当作奴隶来对待。

哦,贪婪,既然你把我的大量血液都吸到你的身边,

甚至令人把自己的骨肉也全然不管,

你还能让我们干出什么更多的事,害理伤天?

为了使已经干出的和将要干出的坏事显得不算严重,

我还看到那面百合花旗帜打入阿拉尼亚,

并把基督的代理人当作基督缉拿。

我眼见基督受到又一次的嘲弄;

我眼见又一次逼他把酸醋和苦胆饮用,

并使他在两个活生生的强盗中间毙命。

我看到那新的彼拉多是多么残酷无情,

他并不满足于这些罪行,而是未奉旨令,

便把贪婪的风帆扬进“圣殿”之中。

哦,我的主,何时我才能痛快地目睹

隐藏在你的奥秘心中的报复?

正是这报复得以缓和你的愤怒。

我方才所说的有关圣灵

的唯一妻室之事,

曾令你向我要求做出一切解释,

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部