首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 17

分节阅读 17(1/2)

目录

一旦理智的力量

加在恶意伤人的意愿和威力之上,

人们就无力与之作任何对抗。

我觉得,那巨人的脸又大又长,

宛如罗马圣彼得大教堂的那棵松果,

其他骨骼也与这张脸比例相当;

这一来,那堤岸竟成为一块遮羞布,

它把那下半身盖住,

却把那上半身充分暴露,

纵然三个弗里西亚人叠立在一起,也很难自吹能摸到他的发部,

因此,我所见到的此人,从扣斗篷的地方以下算起,

也足有三十拃之巨。

“拉菲尔,马伊,阿麦凯,扎比,阿尔米”

那凶恶的嘴巴开始叫喊,

这样的嘴巴不适合吟诵甜美的诗篇。

我的导师向他说道:“愚蠢的魂灵,

你就只管吹号角吧,只要你怒火中烧,

或是满怀其他激情,你就用它来发泄怨恨!

你从脖颈上寻找你的号角吧,

你会发现那皮带把它就系在你的脖颈,

哦,糊涂的魂灵,你该看到它像绶带般套在你那宽阔的前胸。”

接着,到手又对我说:“他在自我暴露;

此人就是宁禄,由于他居心不良,

竟使人不能只把一种语言用在世上。

随他去吧,我们不必枉费唇舌;

因为各种语言对他都是无法听懂,

正如他的语言对别人一样,谁也无法弄通。”

厄菲阿尔特斯与布里阿留斯

随后,我们又走了更长一段路程,

向左转向;而在一箭之地,

我又发现另一个身材更高、相貌更凶的巨人。

我说不出哪一位铁匠师傅

用锁链把他缚住,

但是,他的左臂被捆在前边,

而右臂则被捆在后面,

那锁链从他的脖颈以下,把他缠了又缠,

在那暴露外面的上半身甚至绕了五圈。

我的导师说道:“这个狂傲的人竟想试用他的威力,

反对至高无上的宙斯,

因此,才得到这样的赏赐。

他名叫厄菲阿尔特斯,就在巨人们恐吓诸神之时,

他曾做出胆大包天的尝试:

他曾胡乱挥舞他那双臂,而从此那双臂永无动弹之日。”

我于是对导师说:“可能的话,

我真希望使我的眼睛能见识一下

那庞大无比的布里阿琉斯。”

导师就此答道:“你将看到安泰俄斯,

他离此不远,能言谈,又未被缚住,

他会把我们送到这罪恶深渊的底部。

你想见到的东西在更远处多不胜数,

他们就象此人一样被捆住,形状也相同,

除了他们的面目显得更加狰狞。”

即使十分强烈的地震

也不会把一座塔楼如此猛烈地撼动,

就像厄菲阿尔特斯随时都会撼动他的全身。

倘若我不曾看见那些锁链,

这时我会比过去任何时候都惧怕死神,

而单只那恐惧就足以令我丧命。

安泰俄斯

我们于是又继续向前,

我们来到安泰俄斯身边,

他从深井中露出,不算头部,整整有五阿拉,

“哦,你曾住在那幸运的河谷,

那河谷曾使西庇阿获得无上光荣,

而汉尼拔与他的部下则败退逃奔,

你曾捕获狮子千头作为食品,

倘若你曾参加你弟兄们的那次激烈战争,

至今还会有人认为,

那些大地之子原会旗开得胜。

请把我们送下去吧,切勿不屑理睬我们,

请把我们送到科奇士斯,那里,寒冰把湖水冷冻。

请不要令我们去求助提替俄斯和提弗乌斯:

此人可以奉献这里人们所渴求的物品,

因此,请俯下身来,不要扭曲你的面孔。

因为他是活人,他还能使你在世间扬名,

等待他的还有漫长的人生旅程,

只要天神的恩泽不提前把他唤到身边。”

老师说了上述一番话;那人于是

赶紧伸出双手,抱起我的导师,

而过去海格立斯感到自己正是被这双手有力紧握。

维吉尔觉出自己已被抱住,便对我说:

“到这里来,让我把你抱起”;

他随即一手把我搂住,就像一块布包住他和我。

犹如从倾斜的下方,仰望加里森达斜塔,

一旦一片云朵从它上面掠过,

就仿佛那斜塔倾下,迎向云朵;

在我看来,安泰俄斯也正是这样,

我注意观看他俯下身躯,而就在此刻,

我宁可有另一条道路可供选择。

但是,他却轻轻地把我们放到井底,

正是那井底把卢齐菲罗和犹大吞食在一起;

因为呀是深弯身躯,他未曾拖延下去,

他立即把身子挺直,犹如海船把桅杆竖起。

第三十二首

科奇士斯湖(1-30)

该隐环(31-69)

安特诺尔环(70-78)

博卡·德利·阿巴蒂(79-123)

乌哥利诺伯爵与鲁吉埃里大主教(124-138)

科奇士斯湖

倘若我有尖酸辛辣的诗句,

正如描绘这个凄惨的洞穴本该使用适当的词语,

而在这洞穴之上另有大片岩石块块矗立,

我原会更充分地绞尽脑汁来这样做;

但是,因为我对此类诗句并不掌握,

我只好惴惴不安地勉强述说;

因为要把整个宇宙的底层描写透彻,

这可不是应予轻率对待的一个举措,

也不是用呼妈唤爸的舌头就能加以叙说:

不过,但愿众女神能帮助我完成我的诗作,

她们曾帮助安菲翁建筑特拜城的围墙,

但愿她们帮助我述说也不致有两样的结果。

哦,所有这些生来不幸的罪人啊,

你们呆在此地,这使我谈起你们是多么的困难,

你们倒不如曾作为绵羊或山羊活在人间!

我们这时已落入这黑暗的深井,

在那巨人的脚下,我们显得低矮更甚,

我还在凝眸观望那高耸的石壁,

耳听有人在对我说:“看看你是怎样走过来的;

走开,你不要把脚跟

踩在可怜而又悲惨的弟兄们的头顶。”

于是,我转过身来,看到我的面前,

在我的脚下,有湖水一湾,

因为湖已冰冻,它不像是水,倒像是玻璃片。

奥地利的多瑙河在冬季,

它的水流也不会结成这样厚实的冰层,

顿河在那寒冷的天空下也不会这样结冰;

即使坦贝尔尼基山或是皮埃特拉帕纳山

倒落到这冰湖上边,

冰湖也不会发出咯咯的震裂声,哪怕是在它的边缘。

该隐环

犹如青蛙把嘴脸浮出水面,

呱呱地叫个没完,

而这时节,农妇则常常梦见把麦穗拾捡;

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部