首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 16

分节阅读 16(1/2)

目录

马刷,

也不曾见过有哪一个马夫是如此不甘守夜刷马,

这些鬼魂正如上述马童和马夫那样,因为刺痒难熬,

经常用手指甲在自己身上乱搔乱抓,

他们找不到对付刺痒的其他办法。

他们用指甲把疥疮刮下,

就像用刀在鲤鱼的鳞片上剥刮,

或者是在剥刮别的鱼,而这些鱼的鳞片更大。

我的导师向其中一人开言道:

“哦,你在用手指剥点你铠甲上的网眼,

你有时竟把手指当作铁钳,

请告诉我们:呆在此处的那些人当中,

是否有拉丁人,

但愿你能永远单靠手指就足以从事这种劳动。”

那人边哭边答:“我们俩都是拉丁人,

你看,我们在此都被毁坏了面容,

可你又是谁,竟然问起我们?”

导师于是说道:“我是这样一个人:

我与这个活人下到此地,一层又一层,

我要向他指点地狱的情景。”

这时,那二人相互紧贴的身体立即分离,

他们俩与间接地听到此话的其他人一起,

都各自转身看我,一边浑身战栗。

善良的老师紧紧贴近我的身边,说道:

“你想知道什么,就对他们说吧”;

既然他愿意我这样做,我便开始讲话:

“但愿尘世对你们的记忆

不致从世人的脑海中消失,

而是能岁岁年年延续下去,

请告诉我你们是谁,是哪里人:

但愿你们那不堪入目、令人作呕的苦刑

不致妨碍你们向我说明。”

一个人答道:“我是阿雷佐人,

阿尔贝罗·达·锡耶纳曾令人把我处以火刑,

但并不是我为之而丧命的罪过把我伐入此境。

诚然,我曾开玩笑地对他讲:

‘我能使自己在空中飞翔’;

而那个好奇任性、头脑欠缺的人却非要我向他展示这个伎俩;

只是因为我不曾让他变为德达路斯,

他就叫那个认他为子的人

将我活活烧死。

但是,米诺斯则是因为我在人世曾从事炼金术,

才把我打入这十个恶囊中的最后一个,

而他在判罪上不可能犯错误。”

锡耶纳人的虚荣心

我于是对诗人说:“现在是否有人

像锡耶纳人那样虚荣心重?

肯定不是法国人,因为他们远没有那么崇慕虚荣!”

这时,另一个麻风病人听到我的话,

就对我所说的话作了回答:“你且把下面这些人不要算在名下:

其中有斯特里卡,他曾懂得有节制地把钱花,

还有尼哥洛,他曾用丁香花蕊做调料,

是他最先发现这种阔绰的习惯,

让这类种子生根在菜园;

你该把那浪子队伍也不算在内,

其中那个卡恰·德·阿西安曾挥霍掉大片树林和葡萄园,

还有阿巴利亚托,他曾使他的明智得到表现。

但是,为了让你知道是谁在支持你反对你反对锡耶纳人,

你该把目光向我仔细对准,

这样,你便可以把我的面孔看清:

你便会看出:我就是卡波基奥的亡魂,

我曾用炼金术伪造金银:

你该记得我,既然我能很好地将你辨认,

正如伶俐的猿猴就是我的本性。”

第三十首

假扮他人者:贾尼·斯吉基·米耳拉(1-45)

伪造货币者:亚当师傅(46-90)

说假话者:西农(91-99)

亚当师傅与西农的争吵(100-148)

假扮他人者:贾尼·斯吉基·米耳拉

尤诺因为塞墨勒的原故,

迁怒于特拜家族,

她曾先后两次表现了她的嫉妒,

就在此时,阿塔玛斯精神丧失常态,

一见妻子每只手

各抱一子走来,

便叫道:“让我们把网撒开,

我要把那由此经过的母狮和两头幼狮抓来”;

他随即伸出那无情的手爪,

把那名叫莱阿尔库斯的儿子揪住,

举起旋转了一下,就把儿子朝一块石头掷去;

而妻子则抱着另一个儿子投海自尽。

幸运女神转动车轮,

使大胆包天的特洛伊人的时运

从高转低,国王与王国一起玉石俱焚,

这时,悲凄、可怜而又歹毒的赫枯巴,

一见一命呜呼的波利塞娜,

又痛苦地发现

她的波利多鲁斯丧命在海边,

她疯狂地哀嗥,犹如吠犬;

巨大的悲痛是她精神错乱。

但是,从未见过有人

在伤害野兽和人类肢体方面竟然如此残忍,

即使那特拜人的狂怒和特洛伊女人也不及毫分,

我听见的两个面无血色、赤身露体的鬼魂

正是这般光景,他们边跑边咬,

犹如猪圈一旦打开,猪猡便猛地冲出,乱咬狂奔。

一个鬼魂扑向卡波基奥,

一口咬住他的后颈,

拖拽着他,让他的肚腹刮着坚硬的地层。

留在原地的那个阿雷佐人,

浑身打战,对我说道:“那恶魔是贾尼·斯吉基,

他总是这样狂怒地虐待别人。”

“哦!”我对他说:“但是愿你不致被人咬住脖颈,

有劳你费神说出。

那方才离开这里的是何人。”

他于是对我说:“那是邪恶的米耳拉的古老亡魂,

她不去追求正当的爱恋,

却假扮父亲的情人。

那女人与其父犯下罪孽,

把自己假扮成别人的身形,

正如那个走远的人一样,

为了赚得畜群中的那匹牡马,

他竟敢冒充布奥索·多纳蒂,

把合法的遗嘱口授立下。”

伪造货币者:亚当师傅

我一直盯视着那两个狂怒的人,

待到他们去远,

我才把视线转向其他生来不幸的鬼魂。

我看见一个人,形状像是诗琴,

倘若他的腹股沟

断离人体分叉的其余部分。

那严重的水肿病,由于腹水难消,

竟把肢体变得怪状奇形,

面孔也与肚腹不相对称,

这使他一直把双唇大张,

恰似肺痨患者所做的那样:

他因为口渴难熬,下唇垂向下巴,上唇则翻卷向上。

此人对我们说道:“哦,你们这些不受任何苦刑的人,

我真不知你们

为何来到这苦难的世道,仔细观瞧

亚当师傅的悲惨堪怜的处境:

我生前拥有的东西比我想要的多得多,

而如今,可怜的人!我竟切盼滴水解渴。

条条小溪从卡森蒂诺的翠绿山丘涓涓流下,

汇入阿尔诺河,

这些溪流的河床清凉而又湿软,

这情景一直在我的眼前呈现,而这并不徒然,

因为这些形象使我加倍舌燥口干,

远甚于那使我面容日益消瘦的病痛,

严峻的正义裁判使我备受苦情,

它从我犯罪的地方找到惩治的凭依,

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部