第241章 这个翻译官不要太牛叉(2/3)
这做翻译的最害怕的就是说话的人随便用谚语,对于本国的领导人,则是害怕他们引用诗句。
翻译谚语和诗句,简直让人一个头两个大。
而且威尔逊还一口气说了一大段。说完就等着边悦做翻译,毫无再用英语说一遍的打算,仿佛这翻译官就该能翻译出所有的话一样。
法语是边悦最弱的一项。
边悦面无表情,对着话筒,也不抬头,自顾看着自己的小本本,将意思用中翻译出来。
不要要求太高,不看着小本本,她哪里记得住威尔逊说什么。被吐槽就被吐槽,反正她也听不见。
呵呵。果然又是一片安静,你们就吐槽。
边悦心里问候了威尔逊一遍,同时庆幸,他不是让自己将中翻译为法语,不然丢脸是肯定的,她法语的发音可没那么好。
其实,边悦完全是想多了,现场的多数人是这个反应:
哇草!
国的翻译官为什么这么牛!
那是法语好不好,你好歹表现出思考了一下的样子好不好,要不要这么随意就翻译出来!
还有,你那面无表情冷静的样子到底怎么回事,难道语言转换对你来说一点挑战都没有吗?!做人不要太骄傲!
就连威尔逊都侧目了。
他承认,自己刚才是有意和这个翻译官开个小玩笑,只是没想到,对方应付自如。季明胥目光微冷,之后赞许地看了边悦一眼。而南耀华看边悦的目光则是复杂,他看到的是另一个人的影子。她也是这样,‘精’通好几‘门’语言,对刁难‘波’澜不惊。
之后的翻译就顺利多了,除了南耀华偶尔引用一两句诗句之外。因为都是简单诗句,边悦随手就解决了。
在问答快结束的时候,南耀华还因为引用诗句的问题,特意跟边悦道了歉。在边悦看来,他完全是多此一举,并显得刻意。
在来做之前,她以为自己会受南耀华影响,等会议开始之后,她发现自己完全没有时间去多想。
除了要翻译之外,她还要记录在场谁问的问题,而谁又没有问,重点还要标记出那些明显心不在焉的。
本章未完,点击下一页继续阅读。