首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 41

分节阅读 41(2/2)

目录

与生育者类似的路径,

倘若神的意旨不占上风。

现在,原来位于你后面的问题,已位于你的前面,

但是,为了让你知道,我从你那里获益匪浅,

我还愿意向你提出一个结论,把内容增添。

倘若天性发现命运与它本身不相协调,

它就总是要遭殃,

犹如任何其他种子离开属于它的地方。

倘若世人在凡尘

考虑天性所奠立的基础,

根据这基础而行事,那就会是善良的人们。

但是,你们却硬要使生来本该腰系宝剑的一个人

去献身宗教,而又使本该布道传经

的一个人去称王为君:

这一来,你们的行程就错走了路径。”

第九首

查理·马尔泰洛的预言(1-12)

库妮扎·达·罗马诺(13-36)

库妮扎的预言(37-63)

马赛的佛尔凯托(64-108)

喇合(109-126)

对贪婪僧侣的谴责(127-142)

查理·马尔泰洛的预言

美丽的克莱门扎啊,你的查理

在澄清我的疑问之后,又向我讲叙

他的后裔必将遭受的piàn • jú;

但是,他却说:“你要缄默,且让岁月流过”;

这样,我如今也只能提及

继你们的损失之后将会激起的顺乎天理的哭泣。

这时,那神光包拢的生命已经转向太阳,

那太阳在把它充分照亮,

正如那至善足以满足万物的愿望。

唉,受骗的灵魂和罪孽的造物啊,

你们竟然使心灵背离这样的至善,

竟然抬起你们的双鬓,仰望那过眼云烟!

库妮扎·达·罗马诺

瞧,那些光芒中又有一个向我走来,

从那明亮的光辉外射中,

显示出它有意令我感到欢快。

原来一直凝视着我的贝阿特丽切的双睛

像方才一样使我确信:

她对我的渴望表示亲切的赞成。

我说道,“喂,幸福的精灵,

请快些让我如愿以偿,并向我表明:

我可以从你那里得到所考虑的那个问题的反映!”

于是,我还不曾相识的那个光芒,

从它方才歌唱的亮光深处,立即对我言讲,

就像一个人乐意好施一样:

在那腐败的意大利国土的那带地方

——它位于里阿托岛

马布伦塔和皮亚瓦两河的泉源之间,

矗立着一座小山,这山并不高耸挺拔,

从那里曾有一束熊熊火炬冲下,

对这带地方大肆掠抢烧杀。

从一个根子上生下我和它:我名叫库妮扎,

我在这里发光闪烁,

是因为这颗星辰曾战胜我;

但是,我原谅造成我的命运的起因,

正是它使我享有天福,而且这也并不令我苦痛,

对你们这些凡夫俗子来说,这也许显得令人难懂。

库妮扎的预言

这更靠近我身边的明亮

而又珍贵的我们天国的宝石之光,

曾把卓著的声名留在世上;

在这声名消逝之前,这第一百个年头还要把五倍增添:

你可以看一看,是否应当成为出类拔萃之人,

使前世能让后世留传。

如今住在以塔利亚门托河和阿迪切河为界之地的人群

并不考虑这一点,

他们也不为受到打击而后悔万分;

但是,由于这些人抗拒履行职责,

这样的事将会为期不远:

帕多瓦将把沼泽地中浸润维钦察的河水改变;

而在西莱河与卡尼安河结伴合流的地方,

此人在称王称霸,趾高气扬,

别人则早已为捕捉他而布下罗网。

菲尔特罗将会为它那狠毒的牧者的背信弃义而哭泣,

这种背叛行为将是如此严重,

甚至无人曾因犯有类似罪行而进入地牢之中。

接受那些菲拉拉人的鲜血的木桶

将会过大,那个一两一两地称量鲜血的人

也将会累得腰酸背痛,

这个慷慨大度的僧侣将赠送的正是这样的礼品,

为的是显示他为党派效忠;

而这样的赠品也将会符合这个地方的生活民情。

在上面,是一副副明镜,你们说是德乐尼,

判断善恶的上帝通过那里将光辉普照我们;

这就使这些话语也因而显得真实可信。”

马赛的佛尔凯托

说到这里,她沉默不语;她那表情令我感到,

她是把心思转到其他地方,

因为她又开始婆娑起舞,像方才一样。

另一个快乐光辉,我已注意到它就像一件珍贵之物,

这时则在我眼前闪烁,

犹如一颗纯真的红宝石被太阳照射。

它在天上获得光辉,因为它享有天福,

正如在人间,因幸福而满面笑容;

但是,在尘世,外在形影也会面色阴沉,因为它心情悲痛。

我说道,“幸福的精灵,上帝看到一切,

而你的视线也渗透在他身上,

以致任何欲望都不能在你面前躲藏。

上天总是用那些虔诚的火光

使你的声音变得欢快异常,

而这些火光又把六只翅膀变成僧装,

那么,你为何不用这样的声音满足我的愿望?

倘若我是你,正如我是你一样,

我早就不会等待你提出要求再讲。”

于是,他开始说出话来,

“在那最大的谷地里,环绕陆地

的那片海洋的海水流出,四下冲击,

这谷地在两带对峙的海滩中间,

逆着太阳,向前伸展,

在原先形成地平线的地方,构成子午圈。

我就是这片谷地的海边生人,

就在埃布罗河与马科拉河之间,

后一条河有一段短短的流程,使杰诺维塞与托斯卡诺离分。

布杰阿与我出生的那片土地

几乎处在日落日出同一时辰,

而我的那片土地曾用它那鲜红的热血,把海港烘热染红。

这带居民称我佛尔科,

对他们来说,我的名字是尽人皆知;

这重天有我的痕迹,正如我生前也有它的痕迹;

因为贝洛斯的女儿也并不比我更加热情似火,

——她曾给希凯斯和克罗塞斯塞来辱没,

我那似火的热情一直燃烧到适于我的发色的时刻;

罗多佩山的女人也不如我,

她曾因德莫封特斯而灰心丧气,

阿尔西德也不如我,尽管他把伊奥莱紧锁在心里。

我们并不因此而在这里后悔不已,而是满面笑意,

我们并不后悔所犯罪孽,因为它不再返回我们的记忆,

而是欢庆所得的德能,因为它把一切都安排和准备就绪。

在这里,我们可以观看那技艺在如此卓有成效地把万物装点,

还可以看清那善,

正是根据它,上面的世界才使

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部