首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 27

分节阅读 27(2/3)

目录

正如你对我所说,

世间确已彻底丧失一切美德,

充满累累的严重罪恶;

但是,我请求你向我指出原因,

以便让我自己明白,并向他人说明;

因为这个说原因在天,那个又说原因在人。”

他先是发出一声长叹,悲痛把它浓缩成一声“唉!”,

然后,他才开言道:“兄弟,

世间是盲目的,而你也正是从它那里来。

你们这些活着的人

总是把一切原因归于上天,

就好象上天促使一切随之行动是必然。

倘若果真如是,你们身上的自由意志就会被摧毁,

为善而喜,为恶为悲,

也就不会是什么公正行为。

上天促使你们开始行动;

我说的不是所有行动,而即使是指所有行动,那也是指:

也曾赐予你们分辨善恶的明灯和自由意志;

倘若在与上天的最初战斗中,

自由意志遇到困难重重,

随后则必获全胜,只要能善自加强养分。

你们虽享有自由,

却总要屈服于更美好的自然和更伟大的力量,

那力量和自然在你们身上创造出头脑,

而上天则无法对它施展影响。

因此,若说是当今世人走上歧途,

原因正在于你们,要从你们身上来找寻;

我现在就将向你据实说明。

从他手中造出的灵魂,

在成型之前就受到他的爱怜,

这灵魂像孩童一样,时哭时笑,烂漫天真,

这个如此单纯的灵魂一无所知,

只知为快乐因素所驱使,

一心一意地追求令他愉快的事,

最初,他尝到微小幸福的味道,

随后就将错就错,跟在它的后面奔跑,

只要向导或马勒不掉转他的爱好。

因此,必须制订法律来约束人的行动;

必须有一位君王,

能至少从真正的城市中把塔楼辨清。

法律是存在的,但又有谁来行使?

一个人也没有,因为走在前头的牧羊人

可以反刍,但他的蹄子却并不分趾;

因此,世人看到自己的带头人

一心只想把他所贪图的财物攫为己有,

于是也便以此为食,不再他求。

你可以清楚地看出,这恶劣的行径

就是使世人犯罪的原因,

这原因并非来自你们身上被腐蚀的本性。

罗马曾把世道造就良好,

它通常有两个太阳,它们使世人看到

两条大道:一条是世俗之道,另一条是上帝之道。

其中一个已把另一个消灭;而宝剑

也与牧杖相连;用专横的手段

把一个与另一个拴在一起,必然乱作一团;

因为两个联在一处,相互就无所畏惧:

你若不信我的话语,你可以想一想麦穗,

任何草芥都可以从种子中识出。

在被阿迪切河和波河浸润的那带地方,

曾经常可以发现英勇之气和狭义之风,

而当时腓特烈尚未与人相争:

如今,任何人过去曾出于羞愧,

生怕与好人交谈或相遇,

都可以大放宽心,经过那里。

然后,还有三位老人,从他们身上,

可看出老一代对新一代的谴责,

而他们觉得,上帝迟迟不让他们过上更美好的生活:

这三位是库拉多·达·帕拉佐和好人盖拉尔多,

还有圭多·达·卡斯泰洛,

最好用法语称此人为单纯的伦巴底人。

你现在可以说,罗马教会

由于把两种权威集于一身,

就跌入泥坑,玷污了自己,也玷污了所负的职能。”

我说,“哦,我的马可,你说得真好;

我现在明白利未的子孙

何以未把产业继承。

但是,你举例提及的那一和究竟是哪个盖拉尔多?

他作为业已逝去的一代人的遗老,

体现为对野蛮的后代的谴责。”

他回答我说,‘要么是你的话令我误解,要么则是你试想让我多说;

因为你对我说的固然是托斯科语,

却似乎对那好人盖拉尔多从未听说过’。

我不知他有其他姓氏,

除非从他的女儿加娅那里摘出他的姓。

愿上帝与你们同在,因为我不再与你们同行。

你看那曙光透过烟雾,

已吐露鱼肚白,我必须使自己离开

——天使就在那里,我须在他见到我之前就离去。”

说罢,他就转身回去,不想再听我言语。

第十七首

受惩的愤怒罪

和平天使

爱的理论和炼狱的次序安排

受惩的愤怒罪

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部