首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 22

分节阅读 22(1/2)

目录

要用朱斯蒂尼亚诺的缰绳来把你约束,又有呵用处?

倘若没有这种约束,也可少暴露些耻辱。

唉,你们这些人!

倘若你们真能善解上帝给你们的指示,

你们本该虔诚奉教,让凯撒在马鞍上坐稳,

你们现在该看一看,

在你们执掌马勒之后,让这畜变得如何桀傲不驯,

因为你们不曾用马刺来把它纠正。

哦,德国的阿尔贝托啊!

你把那难以驯服、野性大发的畜牲放任不管,

而你本该骑牢它背上的马鞍,

但愿公正的裁判能从星空落到你的血亲身上,

但愿这裁判彰明昭著,不同凡响,

能令你的继承人恐慌万状!

因为你和你的父王都贪恋那边的国土,

不思返回此处,

而听任那帝国的花园陷于荒芜。

粗心大意的人啊!你来看一看蒙泰基奥和卡佩莱托两大家族,

再来看一看莫纳尔多和菲利佩斯基奥两大派系,

前者已经灰心丧气,后者也是满腹疑虑。

残酷无情的人啊!你快来,快来,

你该看一看你的那些贵族们惶惶不可终日的处境,

你也该管一管他们的苦难重重,

你将会眼见桑塔菲奥拉发生多年悲惨的情景!

你来看一看你的罗马吧,

她像个寡妇,孤苦伶仃,日日夜夜在呼喊:

“我的凯撒啊,为何你不与我作伴?”

你来看一看你的人民是多么相互疼爱吧!

倘若你对我们毫无怜惜之情,

那么你也该羞于有你这样的声名。

倘若容许我这样说,哦,至高无上的宙斯啊:

既然你是为我们在尘世被钉上十字架,

难道你的公正的眼光是投向他方?

要么则是你深不可测的思虑中,

你做了妥善的安排,

而这又是完全超出我们所能预见之外?

因为意大利的城市全都充斥着暴君,

而每个各霸一方的平民

也都各自成为马尔切洛。

我的佛罗伦萨啊,你可以感到十分高兴:

因为这段插曲与你无干,

这多亏你的市民在处心积虑,步使自己成为话柄。

许多人都心怀正义,却迟迟才直言如射箭,

为的是不致不加思考便把弓箭上弦;

而你的市民却总是把正义挂在嘴边。

许多人都拒绝担任公职,

而你的市民却不经召唤

就急不可待地回答,并叫喊:“我来干!”

现在,你变得得意非凡,

因为你有理由欢欣鼓舞:你富有,你平安,你有先见!

倘若我说的是实言,其结果则无法遮掩。

雅典和拉斯德莫纳曾制订古老的法律,

曾治理得井然有序,

它们不费吹灰之力便使人民乐业安居,

拿它们与你相比,

你采取的措施是如此精细,

而你在十月纺成的线维持不到十一月半。

在人们可以记忆的时间,

你曾有多少次把法律、币制、公职和习俗改变,

又有多少次更新成员!

倘若你还记得清,看得明,

你就会看到你好像一个卧床不起的病人,

他在柔软的床垫上睡卧不稳,

翻来复去,想八他的疼痛减轻。

本书来自免费txt小说下载站

更多更新免费电子书请关注

第七首

维吉尔和索尔戴洛的谈话

君主之谷

对君主的巡礼

维吉尔和索尔戴洛的谈话

在既彬彬有礼又欣喜若狂的相互拥抱

重复了三四次之后,

索尔戴洛退下一步说道:“你们到底是什么人?”

“在那些有资格升天去见上帝的灵魂

可以登上此山之前,

我的尸骨就已被奥塔维亚诺深埋土掩。

我是维吉尔,我并无任何其他罪行,

只是因为我缺乏信仰而不能升天。”

这时,我的导师就这样作了答复。

如同一个人突然目睹

令人惊讶的事出现面前,

一边说道:“您是……不是……”疑信参半,

那人此刻也正是这般模样;

他随即垂下目光,谦卑地回到维吉尔身旁,

像小辈似的搂在维吉尔的身上。

他说道:“哦,拉丁人的光荣,

正是因为有您,我们的语言才显示出它的功能,

哦,我生长的地方的永恒荣誉,

是什么功德或是什么恩泽使你在我面前显现?

倘若我有幸能聆听你的金言,

就请告诉我你是否来自地狱,又是来自哪一环。”

维吉尔答道:“我是经过那痛苦王国的所有圈层才来到此处:

上天的威力把我调动,

而我此来也是依靠这威力的相助。

我丧失机会去见你所渴望的那崇高的太阳,

并非由于我有所为,而是由于我有所不为所致,

因为我得知那太阳以为时过迟。

下面那个地方没有鬼魂受苦的惨状,

却只有一片黑暗,

在那里,哀怨之声此起彼伏,不是惨叫而是叹息。

我与那些清白无辜的婴儿呆在那里,

早在他们摆脱人类罪孽之前,

他们就被死神的獠牙咬死。

我与那些不曾身着三种神圣美德

的人呆在那里,他们并无过错,

而且还了解奉行其他一切美德。

但是,倘若你知道又能做到,

就请你给我们做出一些指教,

使我们能快地去到炼狱的真正起点。”

索尔戴洛答道:“别人并未给我们定下固定的地点;

我必须向上攀登,环山而转;

只要是我能去的地方,我就可以充当向导,走在你的身旁。

但是,你看,现在已是日落西山,

而夜间无法攀登;

因此,最好设法找个适当的过夜地点。

这里,有一些鬼魂单独呆在右边:

你若同意,我可以把你领到他们面前,

认识一下他们,你一定不会不喜欢。”

维吉尔答道:“这是怎么回事?

难道凡是想夜间登山的人都要受到阻止?

要么是他根本上不去,因为他没能力?”

那位好心的索尔戴洛用手指在地上划了一下,

说道:“你看见了吗?日落之后,

只是这道线你不能越过:

这并不是因为有别的东西在阻挡,

而只是因为夜的黑暗限制人的意愿,

正是这黑暗束缚人的能力,使他无法上山。

尽可以在黑暗中返回下面,

顺着那地平线把白昼关在外边。”

我的先生仿佛感到惊异,

于是说道:“那么,就请你把我们带到那个地方去,

你曾说在那里可以愉快地栖息。”

君主之谷

我们才从那里走了不远,

我就发现山岭已凹陷下去,

正好像在人世间,山谷把山岭掘空一片。

那个幽魂说道:“我们要去的地主就是那里,

山坡把那里凹了下去,

在那里,我们将等待新的白昼东山再起。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部