首页 > 历史小说 > 神曲〔意〕但丁著 > 分节阅读 21

分节阅读 21(2/3)

目录

而上帝也唤起我们想谒见他的强烈心愿。”

我于是说道:“尽管我仔细观瞧你们的面孔,

却不曾认出任何人;但是,生来有福的精灵,

倘若你们乐意,就请说出我能为你们做何事情,

我一定会为求那天赐安宁尽力而为,

而我紧跟这样一位引路人的足印,

一界一界地追寻,也正是为寻求那天赐安宁。”

雅科波·德尔·卡塞罗

这时有一个开言道:“无须你发誓,

每个人都会相信你的一片好心,

只要无能为力不致把你的善意伤损。

因此,我抢在其他人前面,单独发言,

请求你,一旦能看见位于罗马涅

与查理的王国交界的那个地点,

你能在法懦费心祈求我的亲友

为我虔诚祷告,求得上帝惜怜,

从而使我能洗净种种严重过犯。

我正是那里的人;但是,我的灵魂所在的鲜血,

却是从我在安特诺尔家族的领地上,

被刺穿的深深伤口中流淌,

正是在那里,我曾以为自己会更为安全无伤,

埃斯蒂家族的那个人却差人干出那件勾当,

他把我恨之入骨,远远超出正当合理的限度。

然而,倘若我逃往米拉,

我本会仍然留在有活人气息的地方,

而我却来到奥里亚科自取灭亡。

我跑到沼泽地,芦苇和淤泥令我动弹不得,

致使我跌到在地,正是在那里,

我眼见我的血管中的鲜血在地上流成了河。”

蓬孔特·达·蒙泰菲尔特罗

接着,另一个说道:“倘若你把心愿

得以实现,使你登上高山,

那么也请你发发慈悲,助我实现我的心愿!

我属于蒙泰菲尔特罗,我就是蓬孔特

乔瓦娜或其他人都不关心我;

因此,我才羞愧地垂头与这些人走到一起。”

我于是对他说:“是什么力量或什么运气

令你从坎帕尔迪诺逃了出来,

以致从未有人知道你在何处掩埋?”

他答道:“啊!在卡森蒂诺山麓脚下,

流过一条河,名叫阿尔基亚诺,

它发源于亚平宁山的隐修院上方,

正是在那里,我的喉咙被刺穿,

当时我在落荒而逃,血染平川。

在那里,我丧失了视觉和说话能力,

最后在呼叫圣母玛利亚的名字时断了气,

也正是在那里,我倒在地上,只剩下我的肉体。

哦下面说出的都是实情,望你把它向活人述说:

上帝的天使把我接去,而地狱的使者

则喊道:‘哦,你这天上来的,为何把我的权利剥夺?

你把此人的永恒部分带走,

就因为那一小滴眼泪,而这滴眼泪竟把他从我手中夺去;

但是,我却可以把他的另一部分作不同的处理!’

你很清楚,那湿气如何在空气里集聚,

一旦升入更高一层,就要与冷气相遇,

它又怎样迅速转化为水雨。

魔鬼一心只想用智力作恶行凶,

这邪念一旦产生,便会用他的本性赋予他的魔力,

掀起浓雾与狂风。

因此,待到白昼消逝,

从普拉托马尼奥到大山脉的那片山谷,

便都是雾气弥漫;上空也是乌云布满,

这一来,浓重的空气便转化为水,

随即大雨涟涟,

而土地无法吸收的那些雨水也便流入沟堑;

雨水汇入激荡的洪流,

便急速直下,涌向那名副其实的大江,

其飞速奔腾之势,没有任何障碍可以阻挡。

汹涌澎湃的阿尔基亚诺河

从河口之上发现我那冰凉的尸体;

随即把它推入阿尔诺河里,并解开在我胸前摆成十字的双臂,

正是在痛苦把我征服时我曾把双臂放在那里:

它翻转我的身躯,沿着悬崖和河底把我冲来撞去;

接着又用它那水草沙石覆盖和围拢我的遗体。”

皮娅

“喂,等到你返回人世,

解除了长途跋涉的疲劳”,

第三个精灵紧接着第二个之后说道,

“请记住我,我就是那个皮娅,

锡耶纳养育了我,而马雷马却把我毁掉,

那个以前曾取出他的宝石戒指并给我戴上的人,

对此应当知晓。”

第六首

暴死者的魂灵(1-24)

祈祷的效用(25-57)

索尔戴洛(58-75)

对意大利和佛罗伦萨的哀叹(76-151)

暴死者的魂灵

每逢掷骰子结束一局,

输家总是痛心不已,

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部