分节阅读 22(3/4)
芜。
但你沉默地从我旁边过去,你害羞,——我看得很明白:
因此我知道你是查拉斯图拉。
别的人但愿给我以他的安慰,他的慈悲,在言语和态度上。但为那我还不够为一个乞
丐;这你很明白!
我太丰富,丰富于伟大的,可怕的,最丑陋的,最不可言说的!哦,查拉斯图拉哟,你
的羞耻,使我光荣!
我很困难地从慈悲之压迫中逃出,——我可以觅到现在唯一教训着慈悲是唐突,是专擅
的人,——即你自己,哦,查拉斯图拉哟!
无论是上帝的慈悲,是人类的慈悲,那总是对于谦恭的袭击。不援助比去救济的道德更
高贵。
但现在慈悲被一切末屑的人称为道德:——他们不知尊敬伟大的不幸,伟大的丑陋,伟
大的失败。
在一切这些之上我窥望着,如同一只狗窥望着锦羊之群的背部。他们都是末屑的,有良
好的毛,良好的意志的顺民。
如同鹭鸶昂头沉思,蔑视地俯临着浅湖,我也如是望着灰色的小浪和意志和灵魂之前后
推拥。
好久以来,末屑的人民即是公理的专擅者:因此最后他们也成为强权的专擅者;——现
在他们教人:‘只有末屑的人民所谓的善才是善。’
现在只有从他们中起来的说教者所说的才是真理,他是末屑人民的新奇的圣人和辩护
者。他自己说‘我——便是真理’。
很久以来,傲慢者助长了末屑人民的矜骄——他教训了不少的错误,当他教人:‘我—
—便是真理’。
傲慢者得到礼貌的回答了么?——哦,查拉斯图拉哟,但你从他的旁边过去,并说:
‘否!否!第三个的否!’
你警告人关于他的错误;你是第一人提防了慈悲!——不是一切人,不是无一人,乃是
警告了你自己和你的同类。
你以伟大的受苦者的羞耻为可耻;真的,当你说:‘从慈悲降下来一片浓重的黑云,小
心啊,你们人们!’
当你教人:‘一切创造者都是坚强的,一切伟大的爱超出他们的慈悲之上’:哦,查拉
斯图拉哟,在我看来,你是多么准确的气候之征兆!
但你自己——也警告着反对你自己的慈悲罢!因此许多人正来觅你,许多受苦的,怀疑
的,失望的,盲昧的,冷冻的人们。
我警告你也反对你自己。你曾经猜透了我的最善,最恶的谜,即我自己,和我所做过
的。我知道那将你砍倒了的斧头。
但他——不能不死:他以无所不知的眼睛观看,——他看见人类的深处,看见一切他的
隐秘的耻辱和丑陋。
他的慈悲不知耻:他爬到我的最污垢的角落。这最明察,最深入,最慈悲的人不能不死。
他看见我:我愿对这样的一个见证人复仇——否则,我自愿死掉。
本章未完,点击下一页继续阅读。