首页 > 历史小说 > 武侯神算 > 第一百四十八章 马克思理论

第一百四十八章 马克思理论(2/3)

目录

李尔顿看到陆用之,大感意外,他没想到他会找到医学院来。

“找你是想请你帮个忙,我在上海经营了一个书局。我觉得这个人写的书很有点意思,但自己又没有那么多的时间去读书。所以,我想请你帮个忙,把这个人的书,慢慢的翻译出来。”

陆用之将两本书放在桌上。

李尔顿拿起书先看书名、作者。“德意志意识形态,作者,麦克斯。”

“我觉得按照中国人的习惯,译成马克思比较好。”陆用之纠正了下他。

“马克思,这样他就姓马,不姓麦了。”李尔顿笑道,但他也没提出异议。

“这两本书,你什么时间要?”李尔顿问到。

“这个人的理论是一个体系,这两本书代表了他的辩证法和唯物史观。你得先读,当你真正对他们感兴趣了,你才可以着手翻译。我要求的很高,要求每一个词语都要准确到原义。”

“翻译不都是意译吗?意思对了就可以了吧。”

李尔顿疑惑的问。

“我们这不是翻译小说,而是理论著作。既然是理论著作,就不能有一点含糊的地方。所以得先精读原文。这个翻译难度可想而知。”

李尔顿至此总算明白了他的意思,“那这样吧,我先看看,我有没有能力来翻译它。”

“对,不仅要读懂他,而且要相信他的理论,这才有可能把它完整的翻译出来。这样吧,一个月之后,你给我答案,能不能读懂,感不感兴趣?然后我们再谈其他的。”

陆用之真正的目的是想找人把《共产党宣言》和《资本论》都翻译出来。特别是《共产党宣言》,直到1920年才会出现中译本。这个中译本是陈望道根据日文版本翻译出来的。

《资本论》更晚,要到1930年才会有中译本的出现,这个难度系数就更大了。

但是,他又不能一开始就让李尔顿翻译《共产党宣言》,因为宣言中明确提出了共产主义者的目的就是要彻底的推翻统治阶层,让无产阶级掌握政权。

宣扬革命的思想,在他还不知道李尔顿政治倾向的时候,他觉得自己还是隐晦一点好。

按照陆用之的想法,找人先搞出法文版的翻译,然后是英文版、德文版,最后,把三个版本拿出来,请一位文字大师,用最浅显、最直白的语言归纳为正式的中文版的《共产党宣言》。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部