首页 > 言情小说 > 蔡骏《人间》上、中、下全集 > 分节阅读_78

分节阅读_78(3/4)

目录

泪水悄悄从眼角滑落,打湿了发黄的纸页,化成一摊灰色印章。

诗的最后有背景介绍——

“威廉.埃内斯特.亨利(williamemesthenley,1849——1903,维多利亚时代的英国人,自幼体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截肢,为了保住另一只脚,终身与病魔搏斗,不甘屈服于命运。“invictus”是拉丁文(=unquerable),意为“不可屈服”,此诗是诗人在病榻上所作。”

尝试着将这首诗翻译成中文——

不可屈服

威廉.埃内斯特.亨利(1849——1903)

夜幕中我独自彷徨,

无边的狂野一片幽鸣。

感谢万能的上苍,

赐给我倔犟的心灵。

任凭恶浪冲破堤坝。

绝不畏缩,绝不哭泣。

任凭命运百般作弄,

血可流,头不可低。

在这充满悲愤的土地。

恐怖幽灵步步已趋,

纵使阴霾常年聚集,

始终无法令我畏惧。

且不管旅途是否顺畅平稳,

不管承受多么深重的创伤,

我是我命运的主人,

我的我灵魂的船长。

此刻,身后那些脑残都已不存在,世界安静得就像坟墓,只剩下这座监狱图书馆,只剩下我一个人——还有一百多年前的那位诗人,他坐在我的面前,带着唯一的那条腿,面容憔悴,骨瘦如柴,终身被囚禁于命运的监狱,但他不可征服。

感谢你!我的朋友,威廉.埃内斯特.亨利。

我是我命运的主人,

我是我灵魂的船长。

invictus

我是古英雄,我不可征服!

如果我不可征服,那还有什么牢笼可以囚禁我?如果我不可征服,为什么还要每夜被关在58号监房?肖申克州立监狱不是我的人生,童建国可以选择在此养老,而我不能!我只有二十七岁,生命还刚刚开始,老马科斯已经告诉了我,这一生要去完成的使命。

但如果被关在这里一辈子,那么任何一样事都无法完成。

是的,我必须要逃出去,但逃出去不是目的,我也不愿忍受永远东躲xī • zàng,逃避悬赏通缉追捕的生活。我想正大光明地回到社会,毫无畏惧地走在阳光下,看到警察也不用害怕。

唯一自我拯救的办法,就是找到真正的凶手,洗刷我作为shā • rén犯的耻辱。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 美漫哥谭没有蝙蝠侠 火影:刚当海贼王,我重生成佐助 医仙之纵横无敌 村野小神医 以暴制暴,从暴君杀成千古一帝 出国后,我带回光刻机能一等功吗 我以道种铸永生 古仙传说 盘龙之亡灵主宰 末日进化:开局捡到一个美女丧尸
返回顶部