第41章 发音好,口语表达却不行(2/4)
在座的学生大多听说过,纷纷点头。
燕平大学外院这几年名声大起,一是因为三年前毕业的校友叶焰燃,年纪轻轻20多岁,就担任翻译司的首席翻译,是目前历史上最年轻的首席翻译。
二是因为在校学生陈溪,以及她创办的英语话剧社团。
说到首席翻译叶焰燃,杀马特讲师得意起来:
“我读博士时,她还没毕业,还跟她一起吃过饭!而且,她还跟我合作过一篇论文呢!”
有学生好奇问道:
“她发音怎么样?”
杀马特答:
“发音确实没得挑剔。但是你们知道,当同声传译的,光有发音是不够的,重要的是脑子要快,表达要到位。你们还没现场见识过叶焰燃的业务能力吧?”
学生摇头。
首席翻译出席的,很多是闭门的。
翻译这种会议时,不能出丁点儿差错。
叶焰燃又低调,网上几乎没有她任何的影像资料。
杀马特继续卖弄道:
“她还没毕业时,曾经帮一家国际企业做同声传译。我水平也不低,人家一同把我也请了过去,所以我有幸见识过:她同声传译时,逻辑清晰,翻译得那叫一个准确……对了,你们知道过几周,π国友好团体访问团要来吗?”
大部分学生没看新闻,没听说过。
沈一菲这时忽然打起了精神,挺直了腰板。
杀马特解释道:
“友好团体访问团来访问,肯定是要首席翻译出场……”
沈一菲心里一动。
叶焰燃的大名,她自然是知道。
这次燕平国际广播电台的实习岗,正跟π国访问团有关。
说不定,这次有机会,能亲眼见识一下首席翻译的同声传译。
本章未完,点击下一页继续阅读。