第22章(1/3)
作者有话要说:作者:今晚的夜色真美。来自:来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"Iloveyou"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今天的月色真美)就足够了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意)【来源是百度哟。】
☆、温和
小屁孩儿精神劲儿很好,俩人慢慢悠悠地走着,当年时倦将他送回去的时候已经近十二点了,看着小屁孩儿将东西规规矩矩地放好,又躺在床上准备睡了,年时倦才走。
大概是因为今天一惊一乍的,一开始有甘来似的存在,精神还行,但一安静下来,独自一人坐在车里时,年时倦就忍不住困意,很想睡觉。
“疲劳驾驶啊。”年时倦打了个哈切,启动车子,准备回家。
明天晚点起,下午的时候去找小屁孩儿,然后……
年时倦想不下去了,实在是累,具体的,明天想吧。
睡梦间,年时倦迷迷糊糊地想着明天,笑了笑。
一夜无梦。
--
“Glowislowandit’sdimming,Andthesilenceisringing……”
“唔……”
年时倦皱着眉,手在柜台上摸了摸,拿起手机,努力地让眼睛睁开了一条缝,看了看。
苗湘。
啧。
本章未完,点击下一页继续阅读。