分节阅读 11(3/3)
你自己不就是那个黑棺,充满着多色的恶与生命之天使的丑脸吗?
真的,查拉斯图拉如千百个孩子的笑一样,走到每个死者的室里,去笑一切守夜者守坟
者和叮当作响的管钥匙者。
你用你的笑使他们恐惧而推倒他们;昏迷与醒悟证明你对于他们的权力。
即令那长期的黄昏与致命的疲倦到来,你不会从我们的天空消失,你这生命的肯定者!
你曾使我们看到新的星球与夜间的新光耀;真的,你把你的笑像多色的幕帐一样张在我
们头上。
现在孩子的笑将永自棺里传出来;现在一阵烈风会来,它会克服了那致命的疲倦:你自
己便是它的保人与卜者!
真的,你梦见了他们,你的仇敌:这是你最痛苦的梦。
但是,既然你从他们那里醒来,而恢复了知觉,他们也会自己醒来,——而来就
你!”——
这弟子如是说;其余的弟子便紧绕着查拉斯图拉,握着他的手而想劝他离开他的床与他
的悲哀,而常态地跟他们一起生活。但是查拉斯图拉目光陌生地起坐在床上。他像一个久别
重归的人一样,凝视着弟子们,而考察他们的面孔;他还不能认出他们。直到他们扶起他站
着,他的眼睛才突然变了;他弄清了刚才发生的一切,他抚着长须,用洪大的声音说:
“好罢,这一切都会合时宜地到来;朋友们,留心给我们快快地预备一顿美餐罢!我想
这样赎回我的恶梦!
但是那卜者应当与我共饮共食:真的,我将告诉他一个可以自沉的海!”
查拉斯图拉如是说。接着他很久地注视着那释梦的弟子的面孔,而摇摇头。——
赎救
有一天,查拉斯图拉经过大桥,残废者与乞丐围住了他。
一个驼背者向他说:
“看啊,查拉斯图拉!一般人都向你请教了,信仰你的学说了:但是为使他们完全相信
你,另一件事是必要的。——你必得也说服我们这些残废者!这里有一个很好的选择,真
的,有一个可以多方面把握着的机会!你可以使盲者重见太阳,跛者再跑路;你可以轻减那
背上负担太重的人:——我相信这将是使残废者相信查拉斯图拉的真方法!”
但是查拉斯图拉向这发言者如是答道:“谁取去了驼背者的驼背,同时也取去了他的精
神:——一般人这样说。如果盲者重获光明,他便会看见大地上许多坏事:因此他诅咒那使
他病愈的人。谁使跛者跑路,便给跛者以最大的损害;因为他刚知道跑路时,他的恶便会自
由地走出来:——这都是人们对于残废者的说法。当人们汲取查拉斯图拉的意见时,查拉斯
图拉为什么不也汲取一般人的意见呢?
自从我住在人群里,我便发现:有人少了眼睛,别一个少了耳朵,第三个人没有脚,还
有许多人失去了舌头或鼻子,甚至于失去了头颅。但是,我认为这只是最小的恶。
我看见,我曾看见更坏的可怖的事情,我不愿全说,但我又不愿全不说:——有些人缺
少一切而一件东西却太多,——有些人仅是一个大眼睛,一个大嘴巴,一个大肚子,或是别
的大东西,——我称他们为反面的残废者。
当我离别了孤独,第一次经过这桥时:我简直不相信自己的眼睛,我再三地注视着,最
后我说:‘这是一个耳朵!这是一个与人等高的耳朵!’但是我更迫近去审察:不错,耳朵
后还蠕动着一点可怜的衰弱的小物件。真的,这大耳朵生长在一个瘦小的茎上,——而这茎
便是一个人!谁在眼睛上再戴着眼镜,便可以认出一个妒忌的小面孔;并且还有一个空洞的
小灵魂在这茎尖上摇摆着。但是一般人告诉我:这大耳朵不仅是一个人,而且是一个伟人,
是一个天才。不过一般人说起伟人的时候,我从不相信他们。——我坚持着我的信念:这是
一个‘一切都太少一件东西却太多’的反面的残废者。”
查拉斯图拉向驼背者和驼背者所代表所辩护的人说完以后,他很不高兴地转向弟子们说:
“真的,朋友们,我在人群里走着,像在人类之断片与肢体里一样!
我发现了人体割裂,四肢抛散,如在战场上屠场上似地,这对于我的眼睛,实是最可怖
的事。
我的