45、第五章(4/4)
在洺加为皇帝怀了孩子后,秦裕受皇命,已经让在奥斯菲尔的间谍调查清楚了洺加的身世,洺加是奥斯帝国三大军事家族的洺家的子孙,他的祖父和父兄都已经战死,并无四代内的直系亲属,他从小就被皇帝授予了男爵爵位,在二十岁时嫁给了奥尔森家族的直系子孙司洛奥尔森,不过两人成婚六年一直没有孩子,而秦裕所见被俘的洺加没有被彻底标记过正好也说明了两人一直没有孩子的原因。
而在这两年,秦裕已经又得到了消息,奥斯帝国的这位年轻的天才中将司洛奥尔森将军在五年前争夺绿贝母星系的切尔诺大战中战死了,也就是,洺加已经失去了丈夫,但他自己并不知道这件事。
因为当时奥斯帝国战死人员的名单,一直是作为机密的,而且奥斯帝国在战后数年一直在搜寻原切尔诺区域,希望能够找到还在救生舱里活着的人,所以奥斯帝国一直没有对外公布战死人员名单,高层将领战死名单,更是作为机密的,以此不造成国内的过大恐慌。所以秦裕也是两年后才拿到奥斯帝国已经确定的战死高层将领名单。
秦裕猜测,洺加大约一直不知道他的丈夫已经死了,他失踪,是他以自己的意志力跑掉了,而且想通过柏章洲这里的走私船回国,回到他原来的丈夫身边去。
秦裕对这些这么了解,当然也说给皇帝陛下普鲁斯听了,但普鲁斯并不愿意承认这件事,他执拗地认为洺加不会离开他,他一定是被挟持离开的。
一个alpha对于他的omega的事这么执拗,不只是个体现象,乃是一个群体现象,所以秦裕也不劝皇帝了,只是受命说,那就去把洺加夫人找到吧。
作者有话要说:小伙伴们,周末愉快,么么哒~~~但素,可怜的吱吱今天还加班,你们舍得不撒花咩~~~~~
有人说到这篇文是星际背景文,为什么要用比较古风的表达方式。
答:什么文用什么表达方式,难道有规定吗,当然是想用什么方式就用什么方式啊。
不说别的,就说尼采的《查拉图斯特拉如是说》被很多名家翻译出了不同的版本,其中鲁迅先生的庄子体译本,徐梵澄大师的古意版本,还有其他各种版本,难道能说这是德文书,就非要走德文翻译腔吗。当然是谁想怎么表达其中的意思就用什么方式了。
这篇文在某些用词遣句上用比较古风的表达方式,那完全是因为加加是贵族所以要zhuangbility,只有这样,才能突出他的优雅傲慢贵族风嘛。其他人走这种风格的时候也是为了贴合zhuangbility氛围。
当然,那些粗鲁汉子,都在说国骂,没走古文风,也是其中氛围需要。
所以,这是为了文章表达需要才那么写的,与作者脑子抽了或者脑子有问题没有一咪咪关系。
明天早上再见~~~