分节阅读 289(2/2)
没有过多长时间,罗维便回到了家中,不过却发现了不一样的地方。
在离开的这段时间内,希德利家中的桌子上便多了一个信封,当然这不是吸引罗维注意力的地方,更重要的是那个压在信封上的东西。
罗维走到桌边,拿起那个东西,并不算是十分沉重的重量,只是里面蕴含的东西,以及那个奇怪的外表,使得罗维即使只是见过一次,也是记忆深刻。
信封洁白的外表,上面也没有写多少字,只有一个简单的名字。
“泽尔里奇。”
“这难道是那个宝石老头送给我的礼物么?”罗维有些困惑,说实话当时在冬木市,与宝石翁的战斗让他十分震惊,对方的实力甚至在面对从者的时候,都能够不落下风。
但要说他有什么理由送给罗维东西的话,还真是想不到什么。
而且这把形状怪异的剑,也是当时泽尔里奇作战使用的武器,想必也是有着很强的效果。
泽尔里奇将这样一柄武器送给罗维,是有什么目的么?还是单纯地想要帮助他们一下?
不管怎么说,这个不知道活了多长时间的老家伙,实在是让人难以琢磨他心中的想法,到底是为了什么,才会做出这些事情呢?
握着手中剑刃看了半天,罗维也没有发现其中奇特的地方,只能暂时将它放回桌面上,打开信封阅读里面的内容。
开头是很正常的一句:你好啊,罗维·希德利,这柄宝石剑就送给你了,希望你能善加使用,别的事情,老头子我就不参合了。
这一句话就让罗维明白了宝石翁的目的。
说白了....他自己懒得去做这些事情,才把东西给罗维的吧。
第二句:其实我有考虑过,到底是将宝石剑交给你,还是把另一个东西给你,想来想去,我觉得你应该不想变身成魔法少男,所以最后还是将宝石剑给你了。
“魔法...少男?”罗维只觉得背后一阵寒意升起,好在泽尔里奇没有把那种东西交给罗维,因为梅林的关系,他只是想想这些东西,都觉得浑身难受。
喜欢自称魔法少女的变态,只有梅林一个就足够了。
第三句:顺便一提,宝石剑并不是剑,不是让你用来砍人的,它本质上是魔杖,可以从平行宇宙获取无限的魔力,当然这只是理论上的事情,具体要怎么使用,还是看你自己了。
“无限的魔力么....”
原来如此,罗维此时才明白,为什么当初泽尔里奇拥有那样强大的魔力,果然和手中的武器分不开关系,不过从平行宇宙获取魔力,到底是运用了什么样的魔术,才能做到呢?
不...讲师好像有提到,与其说泽尔里奇是魔术师,倒不如称他为第二魔法使,如果会魔法的,倒也不是不可能的事情,不如说魔法这种存在,本身就代表着能实现人所无法做到的事情。
但是...
就算现在给他拥有无限魔力的武器,又能做什么呢?本身罗维的天赋,某种意义上来说也是类似的存在,可能不及从平行宇宙汲取魔力的量大,但也是巨大的。
难道说泽尔里奇感觉罗维本身的天赋还不够么?
还是说,是为了补给龙脉中缺失的魔力?
思考了一圈下来,罗维暂时找到不到计划中任何可以使用的地方,当然直接使用宝石剑的话,毫无疑问可以减轻罗维本身的负担。
不过那样子的话,罗维对于龙脉的理解会少很多,如果到时候抑制力没有完成原初圣杯的话,还是需要他自己来想办法解决问题。
最后,罗维只能把宝石剑当做一个保险装置,也许有什么危机的情况会出现,那个时候它就能派上用场了。
毕竟,怎么说也算是一柄神奇的武器。手机用户请浏览阅读,
第三百五十六章五天的变化
时光飞逝,转眼间时间便来到了五天后。
罗维与米莉亚早早约在伦敦或者站的大厅,等待着其他人的到来。
两位君主处理事情的速度相当快,当然还有其他的人协助两人工作,才让一些准备工作变得非常顺畅,短短五天的时间便已经解决了大部分的问题。
应该说本身现在的时计塔和圣堂教会也都是处在紧张阶段,因为有备战的打算,所以处理这些事情上也是非常迅速的吧。
当然在时计塔之所以能这么快解决问题,大概还是要归功于两位君主和一名家主三人的努力吧。
毕竟连平日针锋相对的阿尼姆斯菲亚和埃尔梅罗都开始合作的,谁知道到底会发生什么样的变化?而且不只是一些土地上的问题,两位君主还在大肆拉拢人手,组织起了一支巨大的魔术师军团,这也是时计塔前所未有的情况。
这一切都让各个家族不得不怀疑,难道说时计塔打算和圣堂教会开战了?
而让人意外的,就是连圣堂教会都参与其中,据说是在暗地中达成了某项共识,因为这个事情的发生,时计塔与圣堂教会将要开战的说法也就不攻自破了。
更奇怪的是,两位君主如此大规模的召集人手,却没有见其他的君主出来阻止,尤其是身为法政科的君主罗莱雅也没有出面,这么说来的话,两位君主的大动作肯定是得到法政科认可的了,也就是对于时计塔来说,这并不算是什么坏事。
知晓这点后,大部分的魔术家族也懒得去查明到底发生了什么事情,毕竟没有联系他们,那就是不关己事,身为魔术师的自尊以及自身的利益都让他们无心去插手两位君主的事情。
不过要说最让人瞩目的一点,应该是埃尔梅罗教室的学生们大量回归这一点吧。
在罗维进入时计塔学习之前不久,学制才刚刚发生了变化,在那之前君主·埃尔梅罗二世所掌管的现代魔术科甚至不是在大英博物馆进行教学的,而是将郊